أن النيب صلى هللا عليه وسلم كان يف حال صغره يلعب مع الصبيان، فأوحى هللا تعاىل إىل جربائيل اذهب إىل اجلنة وخذ منها طستا
وإبريقا من ذهب وامأله من ماء الكوثر، واذهب إىل حممد وشق صدره مث استخرج منه قلبه مث اغسله يف الطست بذلك املاء
الذي يف اإلبريق مث امأله ابإلميان واحلكمة، مث ارجع إىل مكانك. فجاء جربائيل كأنه طري يف اهلوى ورفع النيب من بني الصبيان
وذهب إىل الصحراء، مث وضعه حتت الشجرة فضرب جناحيه على صدره وشقه وأخرج قلبه، مث شقه وغسله ابملاء الذي يف اإلبريق
يف ذلك الطست وأخرج منه كل ما كان فيه وقال: هذا حظ الشيطان. مث أعاده إىل مكانه وقال: هذا قلب طهره هللا من العيوب.
وذهب إىل السماء و تركه يف ذلك املكان، وذهب الصبيان إىل حليمة وقالوا: إن حممدا رفعه طري وذهب به يف اهلواء. فبكت حليمة وكشفت عن رأسها ونتفت شعرها وصاحت وقالت: واحممداه. فاجتمع عندها الناس وأعمام حممد وأقاربه وأخربهتم. فركبوا األفراس وذهبوا من كل وجه، فوجدوا حممدا يف ظل تلك الشجرة مستلقيا على قفاه مستغرقا يف عرقه، فسألوه عن حاله فأخربهم ابلقصة، فتعجبوا من ذلك األمر وقالوا: إن هذا لشيئ عجيب.
“Bahwa semasa kecilnya, Nabi Saw. bermain-main bersama anak-anak yang lain. Maka Allah
Ta’ala mewahyukan pada Jibril a.s., “Pergilah ke surga dan ambillah di sana sebuah mangkuk dan
kendi emas, dan isilah dengan air telaga Kauthar, lalu pergilah pada Muhammad Saw. dan
belahlah dadanya. Keluarkan hatinya. Sesudah itu cuci di mangkuk dengan air yang ada dalam
kendi, kemudian belah hatinya dengan iman dan hikmah, terus kembalilah kamu ke tempatmu.”
Maka datanglah Jibril a.s. bagaikan seekor burung di udara. Diangkatnya Nabi Saw. dari tengah
anak-anak itu. Dibawanya beliau pergi ke tengah padang pasir. Dibaringkan di bawah sebatang
pohon. Lalu dikepakkannya kedua sayapnya pada dada Nabi. Nabi dibelah dan dikeluarkan
hatinya. Hati itu kemudian dibelah dan dibasuh dalam mangkuk dengan air yang ada dalam kendi.
Segala sesuatu yang ada dalam hati itu oleh Jibril dikeluarkan, seraya berkata, “Inilah bagian
setan.” Kemudian hati itu dikembalikan lagi ke tempatnya yang semula; Jibril berkata, “Inilah hati yang telah disucikan Allah dari segala cela.” Lalu berangkatlah ia kembali ke langit, sedang
Nabi ditinggalkannya tergeletak di tempat itu. Sementara itu, anak-anak yang lain menemui
Halimah, dan melapor, “Sesungguhnya Muhammad disambar burung lalu dibawa terbang di
udara.” Halimah menangis, lalu ia usap kepalanya sedang rambutnya dicabut-cabutnya sendiri
sambil menjerit-jerit mengeluh, “Oh Muhammad!” Orang-orang pun berkumpul
mengerumuninya, juga paman-paman Muhammad dan kerabatnya yang lain. Lalu Halimah
memberitahukan hal itu kepada mereka. Maka berangkatlah mereka semua dengan kuda masingmasing pergi ke segala penjuru. Dan ternyata, Muhammad mereka temukan di bawah naungan
pohon tadi, tergeletak, sedang keringatnya membasahi sekujur tubuhnya. Mereka bertanya
kepadanya, apakah yang telah terjadi. Maka Muhammad pun berkisah kepada mereka mengenai
peristiwa itu. Mendengar ceritanya itu mereka bergeming dan berkata, “Sungguh ini peristiwa
yang benar-benar aneh.”
Takhrij Hadis:
Hadis dengan redaksi ini dinukil oleh al-Khubawi dari kitab al-Maw’izah. Asal hadis ini
diriwayatkan oleh Muslim, Ahmad dan al-Bayhaqi. Semuanya dari Anas. Redaksi Muslim:
أن رسول هللا أاته جربيل وهو يلعب مع الغلمان فأخذه فصرعه فشق عن قلبه فاستخرج القلب، فاستخرح منه علقة فقال: هذا
حظ الشيطان منك، مث غسله يف طست من ذهب مباء زمزم مث ألمه مث أعاده يف مكانـه، وجاء الغلمان يسعون إىل أمه – يعين ظئره
– فقالوا: إن حممدا قد قتل. فاستقبلوه وهو منتـقع اللون. قال أنس: وقد كنت أرى أثر ذلك احليط يف صدره1629
Hukum Hadis: Gharib, da’if.
Hadis dengan redaksi yang disebutkan oleh al-Khubawi adalah gharib. Sedangkan riwayat
Muslim adalah sahih.
- 1629 Muslim, Sahih, Kitab al-Iman, Bab al-Isra’, h.n. 162; Ahmad, Musnad, jil. 3, h.n. 184; al-Khubawi, Durrah al-Nasihin, hlm. 268-269.